viernes, 7 de septiembre de 2012

Programa V Coloquio Arreolino

Programa V Coloquio Arreolino



Nota:  El viernes 28 de septiembre a las 19:00 Hrs. se llevará a cabo la presentación del libro "S. Tomás de Aquino, el santo, el maestro". Presentan:  Mtro. Francisco Romero Carrasquillo, Dr. Manuel Ocampo Ponce y Héctor Alfonso Rodríguez Aguilar.



Se avecina la quinta edición del Coloquio Internacional Arreolino


Juan José Arreola. Foto escritores.org
Ricardo Solís.- Como una de las actividades literarias de mayor importancia de la entidad y con repercusión a nivel nacional, el V Coloquio Internacional Arreolino tiene como propósito principal exaltar la obra y la vida del ilustre escritor zapotlense Juan José Arreola, una de las cumbres literarias de nuestra lengua y de los más grandes autores de Jalisco; así, este encuentro literario será inaugurado el próximo 22 de septiembre en la Ciudad de México, pero del 24 al 30 de este mes llevará a cabo sus actividades en la Casa Taller Literario que lleva su nombre, en Ciudad Guzmán.
De esta forma, el evento inaugural del coloquio tendrá lugar en el Museo Nacional de Antropología e Historia de la capital del país el 22 de septiembre próximo a las 17 horas, con una mesa en honor del autor –titulada Una pica en Flandes: Juan José Arreola en Bélgica– donde tomarán parte los escritores Guy Posson y Orso Arreola.
Ahora, ya en Ciudad Guzmán, el 24 de septiembre, se presentará el libro Hacia una filosofía significativamente arreolina: ensayo filosófico sobre Juan Rulfo, Guillermo Jiménez y Juan José Arreola, del escritor Roberto García Correa, en el que participarán Enrique Barragán Chávez, Cayetano Chávez Villalvazo, José Llamas Gutiérrez y Héctor A. Rodríguez Aguilar, a las 20:30 horas.
Para el 25 de septiembre, se impartirá la conferencia La Constanza de Guillermo Jiménez, por parte de Cayetano Chávez Villalvazo, con la participación del actor Alberto Pacheco Gallardo, a las 20 horas; un día después, Felipe Vázquez, de la Universidad Autónoma de la Ciudad de México (UACM), hará lo propio con su conferencia Juan José Arreola: un escritor imposible, a las 20:30 horas.
Asimismo, el día 27 de septiembre se presenta a las 20  horas el libro Espiga antes del viento, de la poeta Carmen Villoro, evento donde toman parte los escritores Karla Sandomingo y Alfredo Cortés; además, se inaugura la exposición de pintura Ácida luz, con obra de Guillermo Preciado.
El día 28 de septiembre, Francisco Romero Carrasquillo, de la Universidad Panamericana (UP), impartirá el taller Vida y obra de Santo Tomás de Aquino, a partir de las 17 horas; después, en punto de las 20 horas, se presenta el libro Para nombrarte, de Zelene Bueno, con la participación de Carolina Zorrilla y Ricardo Sigala; el día cierra con un breve recital de cello a cargo de la concertista Laila Kanniña Rozen, en punto de las 21 horas.
Así, el día 29 dará inicio del V Torneo de Ajedrez Copa Juan José Arreola a partir de las 9 horas; después de lo cual se celebrará una mesa de diálogo bajo el título De Zapotlán a Bélgica, donde participarán Guy Posson y Claudia Arreola (hija de Juan José Arreola); además, al mediodía, Pablo Brescia imparte la conferencia magistral Modelos y prácticas en el centro hispanoamericano: Arreola, Borges y Cortázar; ahora, para dar cierre a esa jornada, el actor Tony Camacho representará cuentos de Juan Rulfo y Juan José Arreola, a las 20 horas.
El 30 de septiembre, se hará entrega –a las 12 horas– de los reconocimientos a tres creadores de Zapotlán: la poeta Virginia Arreola Zúñiga, la pianista Mireya Cabeza de Vaca y el pintor Jesús Vázquez Barragán; asimismo, una hora después, se presenta la Memoria del Diplomado en Literatura de la Independencia y de la Revolución (1810-2010) y se entregarán reconocimientos a los alumnos del Diplomado en Creación Literaria, avalado por el Instituto Nacional de Bellas Artes (INBA); finalmente, a las 18 horas, se llevará a cabo la ceremonia de premiación del torneo de ajedrez y, después, la clausura de este coloquio internacional

lunes, 3 de septiembre de 2012

Habitario exposición permanente

Habitario

Exposición permanente de Ramón Villalobos "Tijelino"


Foto:  Fernando Ulises Moreno Araiza

El péndulo

Tecnica y material:  Hierro, soldada, concreto y color

Foto:  Hariet Quint

La luna

Técnica y material:  Concreto cincelado



Espacios

Entrada

Entrada de a la Casa Taller Literario Juan José Arreola.  Foto: Hariet Quint



Museo


Esta área conserva artículos, libros y cartas del escritor.  Es posible ver ejemplares de La feria, traducidos a varios idiomas; la correspondencia que el autor sostuvo con varios autores, por ejemplo Julio Cortázar.
Se conservan publicaciones hechas en publicaciones nacionales e internacionales, que elogian la la labor de Juan José Arreola como escritor, además existen imágenes que dan cuenta de su paso por el teatro.


Foto de: Karla Sandomingo




Foto: Karla Sandomingo


Sala de conferencias

Profesores del Centro Universitario de Ciencias Sociales y Humanidades (CUSH) de la Universidad de Guadalajara. Foto: Hariet Quint



La feria, en alemán Der Jahrmarkt

Georg Oswald, traductor de La feria de Juan José Arreola, al alemán: Der Jahrmarkt 

Texto y fotos: Hariet Quint

Atrapados en el tradicional ambiente cosmopolita arreolino, escuchamos fascinados, en voz de su traductor, el sonido melodioso en alemán y el ritmo staccato de las primeras frases de la Feria: "Wir sind ungefähr dreißigtausend. Die einen sagen mehr, die anderen weniger. Wir sind seid jäher dreißigtausend." Parece un Minnesänger hizo el comentario Claudia Arreola, sentada como yo en el público, con la atención puesta en lo que se decía en el estrado. Y la voz del juglar seguía y llenaba con sus tonalidades graves el bello y luminoso espacio en el que estábamos sentados. Por las paredes de cristal entraban los rayos del sol otoñal y nos bañaban con su luz dorada y cálida. La excelente acústica amplificaba el sonido de la palabra y de pronto, en un alemán típico oficinista utilizado durante el imperio austro húngaro, se escuchaba el lamento histórico y generacional del indio mexicano que se dirige a todas las autoridades habidas y por haber, para decirles con persistente dignidad: "... Ich bin Juan Tepano, der Älteste der Tlayacanques, zu Ihren Diensten: Man hat uns alles weggenommen..."

Y qué mejor lugar, para escuchar por primera vez en México la queja de Juan Tepano en alemán, que la Casa Taller de Juan José Arreola en Zapotlán el Grande, Jalisco. La misma casa, que antes fuera la cabaña del autor, ubicada en la loma de un cerro, con la ciudad tendida a sus pies y con el Nevado de Colima y la Media Luna dibujados en el horizonte, es ahora un museo que exhibe algunas de sus pertenencias, como la capa, el sombrero, la máquina de escribir y uno de sus juegos de ajedrez. Y lo que antes fuera el taller de carpintería del maestro, ahora es una sala múltiple en la que se llevan a cabo eventos literarios organizados por su hijo Orso Arreola, dedicado con ahínco a la noble tarea de mantener vivo el legado de su padre: difundir las múltiples y asombrosas facetas de las bellas artes.

Ese día memorable, al que hago alusión, fue el 24 de septiembre del 2011, cuando en presencia de Sara Poot Herrera, Marco Aurelio Larios, ambos especialistas en literatura mexicana, y Georg Oswald el traductor, se presentó Der Jahrmarkt, la versión en alemán del libro La Feria, de Juan José Arreola, en Zapotlán el Grande, Jalisco.




El traductor, Georg Oswald, fue Lector de Austria en la Universidad de Guadalajara de 1995 a 1998. Con una tesis doctoral que versa sobre la influencia de México en la literatura austriaca, Oswald llegó a nuestro país con una formación bilingüe y bicultural. Durante su estancia muy fructífera nacieron tres proyectos de traducción. En el primero, junto con Marco Aurelio Larios tradujo al español la obra de teatro de Wolfgang Bauer, que la editorial Arlequín de Guadalajara con el apoyo del FONCA y del Ministerio de Asuntos Exteriores de Austria, publicara en versión bilingüe, con el título Katharina Doppelkopf, Catalina Dos Cabezas en su colección Casa del Payaso en 1998. 

El segundo proyecto concluido ese mismo año fue la traducción al alemán de la novela Guerra en el Paraíso de Carlos Montemayor. Si bien la novela en original fue publicada en 1991, la primera versión al alemán de Georg Oswald salió bastante pronto en 1998 bajo el título Krieg im Paradies, publicada con el apoyo del Ministerio de Asuntos Exteriores y la Asociación para la Promoción de la Literatura de África, Asia y Latinoamérica, bajo el sello de la editorial Schwarze Risse, Rote Straße con sede en Hamburgo y Berlín.

El tercer proyecto que surgió durante la estancia académica de Oswald en Guadalajara fue la traducción al alemán de la Feria de Juan José Arreola. El trabajo arduo, emprendido con mucha valentía por el traductor, se quedó durante ocho años como borrador en el cajón de su escritorio, y eso porque ninguna editorial del mundo de habla alemana se interesó en el texto. Los editores adujeron, como el mismo traductor dijo, diferentes excusas no creíbles. Y como bien reza un dicho mexicano, "no hay mal que por bien no venga", durante este largo tiempo Georg Oswald tuvo la oportunidad de afinar su versión al alemán, de corroborar por skype con sus amigos en México anécdotas locales y tonos regionales del texto. Y finalmente, después de haber reflexionado cada uno de los detalles relativos al contenido y la lengua, la versión quedó en un alemán pulido, con matices austriacos, en el que fluye sin obstáculo alguno la polifonía genuina de las voces, que Arreola otorgó a sus personajes. Destaca el hecho de que la versión al alemán no tiene nota a pie de página alguna y dadas las dificultades del texto, este hecho habla muy a favor del traductor, que muestra sus habilidades retóricas y conocimientos lingüísticos para construir un texto traducido, pero sobre todo, su total empatía cultural con el autor. 

El indiscutible valor literario del texto de Arreola le dio las agallas y el aguante a Oswald de buscar y encontrar una editorial que publicara el manuscrito. Y, al fin, una editorial independiente de nombre Septime, le dijo al traductor sin tapujos, a la primera, que el texto le interesaba. De modo que, en el verano del 2010 salió a la luz en la ciudad de Viena, Der Jahrmarkt, de Juan José Arreola, en traducción de Georg Oswald, con las viñetas originales de Vicente Rojo, publicado por la editorial Septime con apoyo del FONCA y el Instituto Cervantes, con un tiraje de mil ejemplares. El libro contiene un prólogo de Marco Aurelio Larios, titulado "Zwei Berge" ("Dos montañas"), escrito que pone a Juan José Arreola en el contexto de la literatura mexicana y busca equiparar metafóricamente a Rulfo y a Arreola con las dos montañas que dominan el escenario geográfico del lugar de nacimiento de ambos escritores: el Nevado y el Volcán de Colima, pero además la atrevida y valiosa comparación con Goethe y Schiller para hacer más entendible el valor de nuestros escritores, no sólo para el lector de habla alemana, sino para el lector universal. El epílogo lo escribe Marco Antonio Campos y lo titula "Der Jahrmarkt live" ("La Feria live"). El texto es dedicado a Orso Arreola y Hugo Gutiérrez Vega, contiene un estudio literario sobre la novela y menciona también cierto paralelismo entre Rulfo y Arreola. Al final del libro hay un Glosario con pocas palabras que el traductor optó por explicar a los lectores. Cabe señalar que tanto Campos como Larios fueron Lectores en la Universidad de Viena, Austria a fines de los años ochenta y principios de los noventa.

Hermosa y cuidada edición, indudablemente. El título en relieve sobre la portada en pasta dura de color verde, el listón negro que sirve para separar las hojas de papel beige, la tipografía elegante, hacen que este libro sea una pequeña joya. 

La editorial independiente Septime fue fundada en el 2009 en la ciudad de Viena y se promueve, merecidamente, con los subtítulos "Das Haus der schönen Bücher" ("La casa de los bellos libros"), o "Große Autoren für große Leser" ("Grandes autores para grandes lectores"). La editorial cuida la calidad, rareza y unicidad de los libros y ha publicado autores internacionales en su primera traducción al alemán. Cuando falta el dinero para una publicación, el dueño de la editorial, además mecánico y coleccionista de coches antiguos, acostumbra vender uno de sus oldtimers para agilizar el trabajo de edición. Al parecer, publicar libros con aquel cuidado que tienen los que están "hechos a mano", también en Austria es un asunto más de prestigio que lucrativo.

Der Jahrmarkt ha tenido una buena aceptación por parte de los críticos. Hay una reseña interesante de Karl Magnus Gauß, cuyo resumen se puede leer en la página de Amazon donde el libro está puesto en venta y, por cierto, tiene una recomendación de cinco estrellas. Así mismo, la novela se ganó el cuarto lugar en la lista número 11 de LITPROM, una asociación para el fomento de la literatura de África, Asia y América Latina, fundada en 1980 por periodistas, traductores, profesores y organizaciones de ayuda humanitaria en el marco de la Feria del Libro de Frankfurt con la finalidad de promover el diálogo literario. 

En Austria, el libro ha sido presentado en diversos foros. La queja de Juan Tepano "...der Älteste der Tlayacanques, zu Ihren Diensten: Man hat uns alles weggenommen...", ha sido escuchada en la voz cadenciosa de un Minnesänger en la Feria de Libro de Viena y el Instituto Cervantes, entre otros lugares. Y no cabe duda que el texto será leído, por alguno que otro aficionado a las literaturas exóticas como son consideradas por los europeos todas aquellas que hacen referencias a sitios lejanos, en el ambiente cosmopolita y acogedor de los cafés vieneses.
Marco Aurelio Larios, Georg Oswald, Sara Poot y Orso Arreola

viernes, 17 de agosto de 2012

Diplomado en Creación Literaria (2011 - 2012)

A través del Institituo Nacional de Bellas Artes (INBA) y el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CONACULTA), la Casa Taller JJA ofreció el Diplomado en Creación Literaria.
El Diplomado tuvo  una duración de doscientas diez horas, se llevo a cabo  a lo largo de nueve meses, en los que  maestros pertenecientes al Sistema Nacional de Creadores, impartieron cátedra en diversos géneros literarios.

Imágenes cortesía de:  Salvador Manzano Anaya.

Jorge Souza Jauffred, Módulo Poesía I

Humberto Guzmán, Módulo Novela Negra
Dante Medina, Cuento
David Olguín Teatro I
Mauricio Ramírez, Poesía II  y III
Guillermo Vega Zaragoza Cuento II
Elsie Mendez Baillet. Guión de cine I  y II

Ignacio Trejo Fuentes Crónica
Lucy Izquierdo. Teatro II
Miguel Ángel Díaz Monges. Cuento III

Bertha Hiriart. Teatro Infantil. FOTO. Nieves Moreno






Orlando Ortiz Novela
Galdino Moran. Literatura editorial













Ernesto Murguía Guión de cine III



Isaí Moreno. Novela gráfica

José María Espinaza. Ensayo

Maestro y alumnos durante la última sesión del Diplomado








Diplomados


Literatura, Independencia y Revolución (2010)


Con motivo de los festejos del Bicentenario de la Independencia de México y el Centenario de la Revolución Mexicana, la Casa Taller Juan José Arreola, con el auspicio de la Secretaría de Cultura del Estado de Jalisco, se llevó a cabo el diplomado Independencia, Literatura y Revolución, algunos de los ponentes fueron Jorge Souza, Hugo Gutiérrez Vega, Magdalena González Casillas, Raúl Bañuelos y Jean Meyer, entre otros.

Jean Meyer, autor de La Cristiada 
Orso Arreola, Jorge Souza, Jean Meyer y Zelene Bueno





Jean Meyer en su recorrido por la Casa Taller JJA.

Luzelena Gutiérrez de Velasco en la conferencia Pancho Villa imaginado por Nellie Campobello. " "Nellie Campobello se propuso durante los años treinta del siglo XX rescatar la figura de Francisco Villa, en un momento histórico en que se atacaba al general como bandido, abigeo y asesino. La historia oficial, propuesta por los constitucionalistas seguidores de Venustiano Carranza, no deseaba incorporar la figura del guerrillero como una de las piezas clave en la victoria maderista y el triunfo revolucionario. Sin Villa y sin Zapata la evolución ciertamente habría tomado otros caminos."

Fragmento tomado del libro: Memoria del Diplomado: Literatura, Independencia y Revolución (compilación y edición de Zelene Bueno Ramírez y Jorge A. Souza Jauffred).


martes, 14 de agosto de 2012

Karla Sandomingo

Karla Sandomingo, ganadora del Premio Nacional de Cuento Juan José Arreola, edición 2009 con la obra Extracto del espejo, junto al maestro Orso Arreola.


Amelia Suárez Arriaga.

A la entrada de la Casa Taller Amelia Suárez Arriaga, ganadora del Premio Nacional de Cuento Juan José Arreola, edición 2010 con Medidas extremas.

Foto:  Unidad de difusión CUSur

Sueños ensamblados

Exposición Sueños ensamblados, de Olivia González Terrazas

Imágenes cortesía de Karla Sandomingo


 Imágenes de la exposición Sueños ensamblados, de Olivia Terrazas, Mayo de 2012.
 El maestro Orso Arreola con Olivia Terrazas, durante la exposición.

Presentación a cargo de la doctora Cecilia Eudave

Ficha

Ubicación:
Prol. Pedro Moreno s/n
Col. Loma del Barro
CP 49000, Zapotlán el Grande, Jalisco
Tels.: (341) 412 97 45

Cómo llegar.
Imagen:  Carlos Arturo Pulido Moreno.

Inauguración Casa Taller Juan José Arreola